Here you can find the poetry dedicated to Takeshi Kaneshiro and his movies created by Lior Sugino
Takeshi (verse by Lior Sugino)
Translation from - перевод от
Mikomi
Mikomi
Автор: Lior Sugino (Немченко С.) (17 марта 2009) Автор не я, как понятно, указано имя человека, который мне это произведение подарил. Естественно оно было уже ранее поставлено здесь, и надеюсь Она сама когда нибудь будет с нами здесь и уже лично от себя будет здесь писать. Ну как минимум обещание свое я выполнюи работы будут размещены на страничке фантфорчества на самом сайте. Название: Такеши Тип: стихотворение Жанр: поэзия Рейтинг: G Отказ: то был подарок, для Mikomi и разрешение тоже получено от Lior Sugino. Как живу я на свете не знаю... Вечно свой локон рукой теребя... По звездам доберусь до Китая, Чтобы увидеть тебя. Ради тебя я придумала миф, Что ветром в пустыне как Jin стану, Ради тебя пишу этот стих, Ради тебя утром рано... Готова встать, чтобы сделать Взмах рукой солнцу навстречу, Приемы кун-фу и тебе, герой, "Доброе утро!" отвечу! Летят кинжалы твои в ночи В сердце врагов моих одурелых, Ради меня сразишь их ты, Мигом изранишь и пустишь стрелы. И только тебя я буду искать, Моей душе нужно одно: Чтобы выпить сакуру, тебя обнять, Одевая красное кимоно. А потом ворваться в шумное Токио, На железном коне тебя догнать, Беспомощна как деревянный Пинокио Мечта моя тебя повидать... Для меня не родился такой мужчина, Правду иероглифов не знает и пеший, Никто не станет и на половину, Таким как ты, бесстрашный Такеши! Но по звездам ищу улыбку твою И молю б одном священного БУДДУ: Сказать, что только тебя люблю И только твоей навсегда я буду! Благоухаю как красный пион, На Млечный путь смотрю издалече, Твои фильмы как сладкий сон Волнуют мои хрупкие плечи.))))) | Author: Lior Sugino (Nemchenko S.) Translation by Mikomi the author is not me for the name of the person is pointed - she has given this erse to me. I was earlier put here, and I hope Lior would join us one day and shall write on behalf of her own here. well, atleat I shall keep my promise to make a page for the fan-art and fanfics on the site.Title: Takeshi Type: verse Genre: poetry Raiting: G Refusal: it was a gift for me and the allowance to post it here was indeed received too. So I have translted it How can I survive here no idea... Fingering a ringlet dreaming, blue... From the stars thy China’s near, Whom I yearn to see there? - You. I have made the myth for thee, In the desert I would be wind as Jin, I am writing verse for thee, And my dreams that you are in… Ready am I to wake up And to spread my wings towards the sun Dancing the kung-fu for thee, my hero, And "Good morning” whisper in the dawn. Thy daggers are flying through the night And strike the enemies of mine, You hit ‘em for me, oh, my light, And wear ‘em breaking arrows so fine. I will only search thee, And my soul requires only Drinking sakura and hold thee While wearing kimono to meet the morning. Then to break into the sleepless town, And to race thee on the iron horses, I feel helpless, wooden, down For I dream to see ya – I feel worthless. There’s not yet a man for me to born And the kanji full of truth is flashy, For there’s no one even in a half to turn Into you, my sweet Takeshi! From the stars I seek thy smile And I pray Buddha of one thing: Let thee know I love you for a while Though I’m promised to thee for the last ring! I am the peony so red and in bloom, Milky Way am I flying in thoughts, And thy movies make the sweetest of dooms Shiverin’ shoulders of mine of thy quotes.))))) |
To leave comments and impressions on the verse, click the link.
Go back to the "Lior Sugino poetry" page